| 走后门
(zǒu hòu mén) |
| 解释:比喻通过托情或利用职权等不正当的途径谋取通融或利益。 |
| 出处:邓小平《坚持四项基本原则》:“违反党的原则,闹派性,搞特殊化,走后门,铺张浪费,损公肥私。” |
| 示例:路遥《平凡的世界》第四卷第54章:“~就~!为了给少平办成这事,她甚至故意让‘关口’上的人知道她是谁的女儿!” |
| 近义词:走捷径 |
| 反义词: |
| 歇后语:耗子倒洞 |
| 用法:作谓语、宾语、定语;用于处事 |
| 英文:get in by the back door |
| 日文:裏口(うらぐち)から蕑(はい)る,陰(かげ)で不正(ふせい)な手段(しゅだん)を用(もち)いて何(なに)かをすること |
| 法文:entrer par la petite porte |
| 德文:durch die Hintertür gehen--sich durch Beziehungen Vorteile erschleichen |
| 俄文:по блáту |
| 成语故事: |
·上一篇成语:
诟谇谣诼
·下一篇成语:
足不逾户