三十六计,走为上计
(sān shí liù jì,zǒu wéi shàng jì) |
解释:指事情已经到了无可奈何的地步,没有别的好办法,只能出走。 |
出处:宋·惠洪《冷斋夜话》卷九:“渊材曰:‘三十六计,走为上计。’” |
示例:女婿比较机灵,一看形势不妙,~,溜之大吉。 ★余易木《初恋的回声》七 |
近义词:三十六策,走为上策、溜之大吉 |
反义词:坐以待毙 |
歇后语: |
用法:作谓语、宾语、分句;用于劝说词 |
英文:the best policy is to go away |
日文: |
法文:la fuite est de tous les moyens le meilleur |
德文: |
俄文: |
成语故事:南北朝时期,齐明帝暴病而死,王敬则仓卒在东面起义,朝廷十分震惊。东昏侯在东宫召集手下密议反叛,派人登楼观察,看到征虏亭发生火灾,说王敬则来了,假装要走。有人告诉王敬则,王敬则讥笑檀道济父子逃走不负责任 |
·上一篇成语:
丧权辱国
·下一篇成语:
神情不属