挂羊头卖狗肉
(guà yáng tóu mài gǒu ròu) |
解释:比喻以好的名义做幌子,实际上名不副实或做坏事。 |
出处:宋·释惟白《续传灯录》第31卷:“悬羊头,卖狗肉,知它有甚凭据。” |
示例:我们的组织决不能叫一些~的反动分子、投机分子所欺骗。 ★杨沫《青春之歌》第二部第28章 |
近义词:悬羊头,卖狗肉、名不副实 |
反义词:名副其实 |
歇后语: |
用法:作谓语、补语;指名不副实 |
英文:sail under false colours |
日文:羊頭狗肉(ようとうくにく),羊頭を掛けて狗肉を売(う)る |
法文:tromper sur la qualité |
德文:einen Hammelkopf aushǎngen,aber Hundefleisch verkaufen |
俄文:занимáться надувáтельством |
成语故事:春秋时期,齐灵公看见嫔妃穿得花花绿绿不顺眼,就命她们改穿男装。齐灵公看不顺眼,就让官吏禁止宫外女人穿男装,但屡禁不绝。晏子说宫内女子穿男装好比店外挂着牛头,店里卖马肉一样,难以让人信服 |
·上一篇成语:
过而能改
·下一篇成语:
反侧获安