| 刮目相看
(guā mù xiāng kàn) |
| 解释:指别人已有进步,不能再用老眼光去看他。 |
| 出处:《三国志·吴志·吕蒙传》注引《江表传》:“士别三日,即更刮目相待。” |
| 示例:世界也~,东亚病夫居然奋起了,睡狮果然醒了。 ★朱自清《这一天》 |
| 近义词:另眼相看、另眼看待 |
| 反义词:视同一律 |
| 歇后语:乌鸦照镜子 |
| 用法:作谓语、宾语;用于取得显著成绩 |
| 英文:treat somebody with special esteem |
| 日文:刮目(かつもく)して見る,新しい目で見る |
| 法文:considérer avec un nouveau point de vue |
| 德文:jn auf einmal mit ganz anderen Augen sehen |
| 俄文:по-нóвому смотрéть |
| 成语故事:三国时期,东吴能武不能文的武将吕蒙听了孙权的劝告后,发奋读书。一段时间后,都督鲁肃来视察吕蒙的防地。吕蒙就对蜀防备的事情讲得有条有理,还写份建议书给鲁肃,鲁肃很惊讶。吕蒙说道:“士别三日,就要刮目相看。” |
·上一篇成语:
繁华胜地
·下一篇成语:
繁剧纷扰