一触即发
(yī chù jí fā) |
解释:触:碰;即:就。原指把箭扣在弦上,拉开弓等着射出去。比喻事态发展到了十分紧张的阶段,稍一触动就立即会爆发。 |
出处:清·梁启超《论中国学术思想变迁之大势》三:“积数千年民族之精髓,递相遗传,递相扩充,其机固有磅礴郁积,一触即发之势。” |
示例:共产党主张成立联合政府,就为罅内战。现在蒋介石拒绝了这个主张,致使内战有~之势。 ★毛泽东《评蒋介石发言人的谈话》 |
近义词:箭在弦上、剑拔弩张、千钧一发 |
反义词:引而不发 |
歇后语:上了弦的箭;眼前埋地雷 |
用法:作谓语、宾语、定语;比喻十分紧张 |
英文:may be triggered at any moment |
日文:一触即発(いっしょくそくはつ) |
法文:danger imminent de guerre,de conflit <être sur le point d'éclater au moindre choc> |
德文:beim ersten Anstoβ sofort ausbrechen |
俄文: |
成语故事: |
·上一篇成语:
一日三岁
·下一篇成语:
一目五行